Entretien du drive, Traduction …
Traduction en bon français, de deux textes en anglais sur l’entretien du Drive, trouvés sur pêcheenkayak :
1) Hobie Miragedrive service guide.
2) To lube or not to lube.
Lisez les et dite moi ce que vous en pensez …
(Sous le texte en anglais que j’ai conservé, J’ai mis ma traduction)
1) Hobie Miragedrive service guide
One of the most commonly asked questions about the Hobie Miragedrive pedal-powered propulsion system is: 'what sort of maintenance is involved?' Its a really good question to because these devices do indeed require maintenance to keep operating fluidly, as well as to prevent failure in the field. No matter how much anyone tells you how good they are, don't be fooled into believing that you don't really have to look after them. Like anything with moving parts, you do. This is especially true for those that are used in salt water. And the more frequently they are used, the more maintenance is required.
Une des questions la plus fréquemment posées sur le système de propulsion à pédales Hobie MirageDrive est: «Quel genre d'entretien cela implique t il? C'est une très bonne question parce que cet appareil nécessite en effet de la maintenance pour continuer à fonctionner de manière fluide…. Peu importe ce que l’on vous dira, ne vous laissez pas berner en croyant que vous n'avez pas vraiment besoin de vous en occuper…. Comme toute mécanique comportant des pièces mobiles, et particulièrement lorsqu’elle fonctionne en eau salée, un entretien est plus que nécessaire.
The good news is that for the most part it's really very simple to keep your miragedrive working well. Typically this merely involves rinsing out in fresh water after use (particularly important after use in salt water), making sure that sand is thoroughly washed out of the chains and sprockets and making sure that the chains and grub screws aren't working themselves loose. That's all pretty simple to do. But every now and then it pays to give the drive a thorough service, which will not only prolong the life of your drive, just as importantly, it'll keep it in tip-top shape, providing optimal performance
Les bonnes nouvelles sont que, pour la plupart du temps, il est vraiment très simple de garder votre « MirageDrive » en bon état de fonctionnement. Cela consiste simplement à le rincer à l'eau douce après chaque utilisation (particulièrement importante après une utilisation en eau salée), faire en sorte que le sable soit lavé à fond sur les chaînes et les pignons, et faire en sorte que les chaînes, les vis sans tête, et les écrous ne se desserrent pas, ce qui et ma fois assez simple à faire…
Mais de temps en temps, il est bon de fournir au Mirage Drive un entretien un peu plus poussé, qui non seulement prolongera sa vie d’une manière importante, mais le maintiendras au top, lui permettant de fournir une performance optimale… What a lot of people don't seem to notice is the slow but steady degredation in performance of their drive if a thorough service isn't carried out from time to time. Degradation occurs so slowly that one barely notices it happening and often the first some realise that their drive requires attention is when and if something goes wrong in the field. I've heard people make comments such as 'miragedrive failure is inevitable and guys like this seem to have no idea that maintenance must be performed to prevent it from happening. So far my drive has done well over 10,000km on the water and it still hasn't failed. And that's because I do understand that terms such as 'stainless steel' mean stain 'less' and that regular use in salt water will cause problems if the device is neglected.
Ce que beaucoup de gens ne semblent pas remarquer, est la dégradation lente mais constante des performances de leur MirageDrive si un entretien approfondi n’est pas effectué de temps à autres…Cette dégradation se produit si lentement qu’on ne la remarque qu’à peine, et l’on ne s’en rend compte, que lorsque l’incident se produit …
J'ai entendu des gens faire des commentaires tels que «La panne sur un MirageDrive est inévitable » et qui ne semblent avoir aucune idée du genre d’entretien nécessaire pour éviter que cela ce produise… Jusqu'à présent, j’ai effectué bien plus de 10.000 Km sur l'eau, sans en aucune panne, c’est parce que je comprends que des termes comme «acier inoxydable» signifie moins d’usure, et que l'utilisation régulière dans de l'eau salée peut causer des problèmes si l'appareil est négligée.
Whenever I have a major kayak fishing trip planned I will perform a full service on my drive. Doing so can make them feel as good as new. No, scratch that... better than new! Here's how I service my V2 drive (note that although there are a few differences in the V1 drive, the following is equally relevant)
Chaque fois que je prévoie une cession de pêche importante, j’effectue une révision complète de mon Mirage Drive, de manière qu’il fonctionne comme s’il était neuf, et même mieux.
Voici comment je l'entretien de mon drive de typeV2 (à noter que bien qu'il y ait quelques différences entre le type V1et V2, ce qui suit est tout aussi pertinent)
You'll need to get a few things together in order to get started. A pair of pliers might come in handy (I use a Leatherman) but not essential. A 7/16 or 11m spanner will be required to undo and tighten chain and idler cable nuts. You'll also need an allen key to undo and tighten the grub screws. You'll also need a quality lubricant that is recommended for marine use. I use Lanox, which is one of the more environmentally friendly options and also seems to last longer than most. I use Lanox on all of the stainless steel components. You'll also need a marine-grade grease as well. Here I'm using Lanotec, which is also a lanolin based product. For the synthetic Delrin components I use McNett silicone, which is useful for all kinds of things. In this case I concentrate on the areas that make contact with other parts of the drive: the sprockets, the drums (particularly the sides, where the cables run alongside), the idler cable pulley wheel and the plastic sleeves for chains and idler cable.
Avant de commencer, il serait bon de réunir certaines choses: une paire de pince, une clé de7 /16 ou de 11 sera nécessaire pour défaire et serrer les écrous de la chaîne et des câbles de renvoi. Vous aurez également besoin d'une clé Allen pour dévisser et serrer les vis à tête creuses. Vous aurez également besoin d'un lubrifiant de qualité recommandé pour une utilisation marine. J'utilise le « Lanox », qui est un produit respectueux de l'environnement et qui semble durer plus longtemps, J'utilise le « Lanox » sur tous les composants en acier inoxydable. Vous aurez également besoin d'une graisse de qualité marine, ici j’utilise le « Lanotec », qui est également un produit de base de lanoline.
Pour les composants synthétiques (Delrin) j'utilise « McNett silicone », qui est utile pour toutes sortes de choses. Dans ce cas je fait attention à toutes les surfaces qui sont en contact avec d’autres parties du « Drive »: Les pignons, les tambours (en particulier les côtés, que longent les câbles), le câble de poulie de renvoi, et les manchons plastiques gainant les commandes de chaînes et le câble de renvoi.Obviously the first step is to dismantle the drive almost entirely. There is no real need to remove pedals from drums, nor is there a need to remove fin masts from their sprockets, so leave these in tact. if you're using a V1 drive, now is a great time to inspect the grub screws that hold the masts in place. Make sure they are not working their way loose.
Il est évident que la première étape consiste à démonter le « Drive» presque entièrement. Il n'est pas vraiment nécessaire de démonter les pédales du tambour, ni d'enlever les mâts inox des pales de leurs pignons, donc n’y toucher pas. Si vous utilisez un lecteur de V1, il est maintenant grand temps d'inspecter les vis sans tête qui maintiennent les mâts en place, assurez-vous qu'ils ne se sont pas quelque peu desserrés.
There is no specific order in which you must pull it apart. I always start by removing the chains from one side of the drums, which will allow you to remove the drums and pedals. I then remove the fins from their masts and take both drums off.
Il n'y a pas d'ordre spécifique pour le démontage, Je commence toujours par enlever les chaînes d'un côté du tambour, ce qui me permet de retirer le demis tambour et sa pédale. J'enlève alors les pales de leurs mâts, et retire ensuite le second tambour. Next I loosen the grub screw that holds the sprocket axle in place. using a hammer and screw driver, I then knock the axle out and remove the sprockets/masts. Then I loosen the grub screw that holds the idler cable pulley wheel, tap out the pulley wheel axle and remove the wheel.
Ensuite, je desserre la vis sans tête qui maintient l'axe de pignon en place, à l'aide d'un marteau et d’un tournevis, je chasse l'axe et enlève les pignons des mâts. Puis je desserre l'axe de la vis sans tête qui maintient le câble de la poulie de renvoi, et tape sur l'axe de la poulie pour l’enlever.
The next step is to clean out all and any gunk inside the shaft of the sprockets and pulley wheel. I do this by using a long screwdriver to push through a small rag to push out any muck. Do this to the drum shafts to. When satisfied that they are fairly clean, I'll spray a bit of McNetts spray inside and let it sit for a while so the delrin plastic can absorb the lubricant. A short while later I'll clean out any excess spray from inside the shafts.
La prochaine étape est de tous nettoyer: Toute la crasse se trouvant à l'intérieur de l'arbre des pignons et de l’arbre de poulie. Je le fais en utilisant un long tournevis fin, pour faire passer un petit chiffon et faire sortir toute la boue. Je le fais aussi pour les arbres de tambour. Quand je suis convaincue qu'ils sont bien propres, je vaporise un peu de « McNetts pulvérisation » à l'intérieur et laisse reposer pendant un certain temps afin que le « plastique Delrin » puisse absorber le lubrifiant. Un peu plus tard je nettoierai l’excès de pulvérisation à l'intérieur des arbres.
For good measure, I'll then spray some of the McNetts on all of the delrin parts, allow it to sit and absorb for a while and later wipe any excess off. During this process I'm particular about making sure that the sides of the drums and cable sleeves get a good dose of the stuff. This reduces friction, helps prevent wear and tear (especially on the cables) and allows for smoother operation.
Pour faire bonne mesure, je pulvérise alors un peu de « McNetts » sur toutes les pièces de Delrin, les laissez reposer et absorber le produit pendant un certain temps, puis j’essuie l'excédent.
Au cours de ce processus, je fais très attention de m’assurer que les côtés des tambours ainsi que les manchons de câble (gaines) reçoivent une bonne dose de la substance. Cela réduit la friction, évite l'usure (en particulier sur les câbles) et permet un fonctionnement plus doux.
The next step is to give all and any stainless steel components a thorough spray of Lanox. Make sure the chains are completely dry and free of salt, sand or dirt before lubricating them. Don't forget to spray some Lanox onto the swedges at the ends of the chains and idler cable. Then let them sit and soak it in for a while.
La prochaine étape est de donner à tous les composants en acier inoxydable une pulvérisation complète de « Lanox ». Assurez-vous que les chaînes soient bien sèches et exemptes de sel, de sable, ou de terre, avant de les lubrifier. Ne pas oublier de vaporiser un peu de « Lanox » sur les cannelures aux extrémités des chaînes, et des câbles de renvoi. Puis laissez-les reposer et s’en imprégner pendant un moment. I then turn my attention back to the sprockets and idler pulley wheel, as well as their axles. Wipe off any excess lubricant, and then push a liberal amount of lanolin grease inside the shafts of the sprockets and pulley wheel. Coat the axles with a good amount of grease as well.
Je porte maintenant mon attention sur les pignons et tendeur poulie, ainsi que leurs essieux. Essuyer tout excès de lubrifiant, puis pousser une quantité généreuse graisse de lanoline à l'intérieur des arbres de pignons et de poulie. Enduire aussi les essieux avec une bonne quantité de graisse Now put the sprockets and pulley wheel back on, making sure there is a copius amount of grease in their shafts. Take care to make sure that the axles are secured back in place (with their grub screws) into the flat section of the axles, which is intended to seat the grub screws. This is important to get right.
Maintenant, remontez les pignons et la roue de poulie en place, faire en sorte qu'ils aient une copieuse quantité de graisse dans leurs arbres. Prenez soin de vous s'assurer que les essieux son soient correctement fixés en place, avec leurs vis sans tête serrées sur la partie plate des essieux, Ceci est important pour que le montage soit bien fixé et correctement aligné. Now re-attach the chains and idler cable to one of the drums (it doesn't matter which one). Note that here I'm using 2 nuts on the end of each chain, which I do to prevent the nuts from coming loose. This is a measure I only take for the chains - not the idler cable, which is no where near as important. if that was to somehow fall off during use, your drive will still work.
Ré attacher maintenant les chaînes et les câbles de renvoi à l'un des tambours (peu importe lequel). Notez qu'ici j'utilise 2 écrous sur la fin de chaque chaîne, afin d’empêcher que ceux-ci ne se desserrent. Je prends uniquement cette mesure pour les chaînes, pas pour le câble de renvoi, lequel est loin d'être aussi important, si par hasard il arrivait qu’il se détache lors d’une utilisation, votre « Drive » continuerait à fonctionner[/color
Before re-installing the drums and re-fitting the chains and cables, insert a fair amount of grease into the shafts of the drums. Now place the drums back onto the drum axle. By now your mirage drive might be starting to resemble a miragedrive again
[color=#0040FF]Avant de réinstaller les tambours et de remettre en place les chaînes et les câbles, insérez une bonne quantité de graisse dans les arbres des tambours. Puis placez les tambours sur l'axe de tambour. Maintenant votre mirage drive, pourrait bien commencer à ressembler à nouveau à un « MirageDrive » !!!
Now reattach the chains. Start with the 1st front chain. Then do the rear chain. leave the idler cable to last.
Maintenant rattacher les chaînes. Commencez en premier par la chaîne avant. Puis faire la chaîne arrière, puis terminer par le câble de renvoi.
Take care when installing the chains to make sure the centre link is positioned on the centre sprocket tooth.Your fins will be misaligned if you don't get this right. Tighten the chains so that they are reasonably firm - to the point where there is minimal play (I always aim to have the front chain slightly tighter). When the chains are installed, pick up the drive and check to make sure the masts are aligned when the pedals are aligned. now is also a good time to test the action of the drive. Grab the pedals and move them back and forward. It should feel nice and smooth, not too tight and definitely not too loose. If everything looks and feels right, install the idler cable.
Prenez soin lors de l'installation des chaînes de vous assurer que le maillon central de la chaîne est bien positionné sur la dent centrale du pignon. Si vous ne le faites pas correctement, vos pâles ne seront pas alignées. Serrez les chaînes de sorte qu'elles soient raisonnablement fermes, au point qu’il n’y ait qu’un jeu minimal (je vise à toujours avoir la chaîne avant un petit peu plus serré).
Lorsque les chaînes sont installées, prendre le Drive et assurez-vous que les mâts sont bien alignés quand les pédales sont alignées. Maintenant c’est le bon moment pour tester le Drive en action. Prenez les pédales et déplacer les d’arrière et en avant. On devrait sentir une action ferme mais douce, pas trop serré et pas non plus trop lâche. Si tout vous semble êtres à sa place et fonctionner correctement, installer le câble de renvoi.Now put the rear sprocket guards back into place and install your fins.
Maintenant, mettez les gardes du pignon arrière en place, et installer vos palmes.
Congratulations - you're done. Your miragedrive should now feel as good as new, if not be
Félicitations - vous avez terminé. Votre «MirageDrive» doit vous paraître maintenant aussi bon que s’il était neuf …2) To lube or not to lube?
AUSTRALIAN KAYAK FISHING FORUM • View topic - To Lube or not to Lube
Post a reply
16 posts • Page 1 of 2 • 12
To Lube or not to Lube
by Buff » Sat Jul 10, 2010 4:13 pm
Minds out of the Gutter people
Just been doing some maintenance on the mirage drive of the Outback and found some old parts I have collected since I have had it.
Spotted the old shafts that go into a Mirage drive that I replaced after owning the Yak for 18 months that led me to decide not to lube/oil my drive.
From the amount of wear they had and with me religiously washing and spraying with Inox I decided that maybe applying lube wasn't the best idea.
Most lube/oil to work and stay where its needed has to be sticky to a certain degree, and with the kayak being used in sandy gritty environment (beach's, creeks, sand bars and the like) the
thought of a sticky substance added with sand sounds a great formula for Grinding paste.
Esprit sur le peuple de gouttière
Je viens de faire un peu d'entretien sur le Mirage Drive de mon Outback et ai retrouvé quelques vieilles pièces que j'ai conservées, depuis que je l'ai eu...
J’ai reconnu les vieux arbres que j'avais remplacés après l’avoir utilisé pendant 18 mois, ce qui m'a conduit à décider de ne plus le lubrifier mon drive.
Pendant de nombreuses années elles furent religieusement lavées et lubrifiées, puis j’ai décidé que le fait de les lubrifier n’était peu êtres pas la meilleure idée (meilleure chose à faire).
Pour que la plus part des huiles restent en place la ou elles doivent rester, et assurent leur travail, il est nécessaire qu’elles aient une certaine viscosité, d’où un pouvoir collant jusqu'à un certain degré… Donc avec un kayak bien souvent utilisé dans des conditions sableuses et limoneuses (plages, barres sableuses, criques limoneuses etc.…) la pensée de ce que pourrait produire le mélange d’une substance un peu collante additionnée de sable, me semble une merveilleuse formule de fabrication de pâte abrasive !!!
« Esprit populaire. »The three Shafts that make the Mirage drive.
Top - Idler pulley shaft
Middle - Drum shaft
Bottom - Sprocket shaft
Les trois arbres qui font de l'entraînement Mirage.
En haut - arbre de la poulie
Milieu - arbre de tambour
Bas - arbre de pignon
Idler shaft wear.
(Arbre de la poulie) Drum shaft.
(Arbre de tambour) Drum shaft.
Procket shaft middle.
(Arbre de pignon) Sprocket shaft ends.
(Bout de l’arbre de pignon)So with that I decided that plastic parts (basically made from oil) with water between it and the shafts should be all the friction reduction needed.
So for me now its just a good wash with fresh water and so far the wear is nowhere this bad.
May not be for everyone but just thought I'd throw it out there
Aussi après cela, j'ai décidé que les pièces en plastique, essentiellement faite à base d'huile( pétrole) avec de l'eau entre elles et les arbres, avaient toute la réduction de friction qui leur était nécessaire.
Donc pour moi maintenant, c'est juste un bon lavage à l'eau douce, dans la mesure où l’usure en faisant ainsi, n’est pas si mauvaise que cela.
Ce n’est peut-être pas ce que pense pour tout le monde, mais c’est juste ce que moi, j’en retiens ! -------------------------------------------------------
Comme vous le voyez ce sont deux manières bien différentes de voir l’entretien du Mirage Drive… je comprends que comme dans le cas n°1, on nourrisse la partie « Delrin » afin d’éviter que le plastique ne sèche ou ne craquelle, et je pense qu’intercaler entre les axes et leurs supports une graisse soit bénéfique, dans la mesure ou, on essuiera tout excédent susceptible de collecter du sable et former une pâte abrasive…
Reste encore à trouver chez nous, les différent produits utilisés: Lanotex( graisse marine à base de lanoline); Mac’net, silicone, pour les composants synthétique( plastique Delrin); Lanox, pour les acier inox…
Dans la mesure ou j’ai pu voir comment en une saison les axes de mes pédales se sont bloquées, et la pâte grise que j’ai retiré de l’intérieur, il va de soit qu’il vaux mieux graisser… C’est d’ailleurs ce que j’ai fait, en y ajoutant un élastique d’une taille supérieur pour améliorer le rappelle de la pédale…
Quant au cas n° 2, il me parait quelque peu laxiste, et me laisse septique…
Vous-même, qu’en pensez vous ?
Alain.